1 00:00:04,950 --> 00:00:07,280 There you go, Mr. Mousey. 2 00:00:10,040 --> 00:00:13,120 Now, you stay off that leg and do everything I told you, 3 00:00:13,120 --> 00:00:15,870 and it will be just like new in no time at all. 4 00:00:16,830 --> 00:00:18,040 Oh, you're welcome. 5 00:00:18,090 --> 00:00:19,920 Happy to be able to help. 6 00:00:22,800 --> 00:00:23,970 Ooh! 7 00:00:26,090 --> 00:00:28,600 You...found a watch? 8 00:00:29,760 --> 00:00:32,220 You... want to be a watch? 9 00:00:35,190 --> 00:00:36,650 You're running. 10 00:00:36,650 --> 00:00:38,810 Running out of time? 11 00:00:38,810 --> 00:00:40,650 No. You're late? 12 00:00:51,030 --> 00:00:53,200 I'm late for a very important date! 13 00:00:53,250 --> 00:00:54,910 The big brunch for Princess Celestia 14 00:00:54,960 --> 00:00:56,210 at Sugarcube Corner. 15 00:00:59,250 --> 00:01:02,170 Oh, the princes is here in Ponyville for a party, 16 00:01:02,210 --> 00:01:05,170 and we all promised we'd be there, but I'm not there! 17 00:01:05,220 --> 00:01:07,220 Oh, do I look all right? Do I need to bring anything? 18 00:01:07,260 --> 00:01:08,220 Maybe I shouldn't go. 19 00:01:08,260 --> 00:01:10,640 ah! 20 00:01:10,680 --> 00:01:12,890 It's starting! I'm missing it! 21 00:01:14,350 --> 00:01:16,810 Oh, thanks, Angel. 22 00:01:18,900 --> 00:01:20,690 I mean, if you hadn't reminded me, 23 00:01:20,690 --> 00:01:22,980 I might have not remembered, and then I wouldn't be there 24 00:01:23,030 --> 00:01:25,110 and everypony would be wondering where I was and -- 25 00:01:25,150 --> 00:01:26,740 Oh, right. I'm late. 26 00:01:34,200 --> 00:01:37,710 Oh, okay, then. See you later. 27 00:01:40,290 --> 00:01:42,250 * My Little Pony 28 00:01:42,290 --> 00:01:44,090 * My Little Pony 29 00:01:44,130 --> 00:01:46,050 Regular subtitles by YayPonies https://yp1.yayponies.no/ 30 00:01:46,050 --> 00:01:48,090 * My Little Pony 31 00:01:48,130 --> 00:01:50,640 * I used to wonder What friendship could be * 32 00:01:50,680 --> 00:01:52,050 * My Little Pony 33 00:01:52,100 --> 00:01:54,890 * Until you all shared Its magic with me * 34 00:01:54,890 --> 00:01:56,980 * Big adventure * Tons of fun 35 00:01:57,020 --> 00:01:59,100 * A beautiful heart * Faithful and strong 36 00:01:59,140 --> 00:02:00,850 * Sharing kindness * It's an easy feat 37 00:02:00,900 --> 00:02:03,110 * And magic Makes it all complete * 38 00:02:03,150 --> 00:02:05,400 * Yeah, My Little Pony 39 00:02:05,400 --> 00:02:12,620 * Do you know you're all My very best friends? * 40 00:02:22,290 --> 00:02:24,420 So, what do I have to do 41 00:02:24,420 --> 00:02:28,630 to get to be one of the princess's royal guards, anyway? 42 00:02:28,670 --> 00:02:31,260 Is the pay good? 43 00:02:31,300 --> 00:02:33,260 Hello?! 44 00:02:33,260 --> 00:02:34,930 Anybody home? 45 00:02:39,020 --> 00:02:39,980 Blblblblbl! 46 00:02:40,020 --> 00:02:40,980 Wah-wah! 47 00:02:41,020 --> 00:02:42,020 Pbht! 48 00:02:43,520 --> 00:02:44,730 Blblblblblbl! 49 00:02:46,690 --> 00:02:50,150 Ooh, you're good. 50 00:02:50,200 --> 00:02:52,700 Too good. I'm bored. 51 00:02:54,160 --> 00:02:56,120 Phew! Made it. 52 00:02:57,330 --> 00:02:58,290 Halt! 53 00:02:58,330 --> 00:02:59,410 Who goes there? 54 00:03:00,290 --> 00:03:02,290 No one. Never mind. I'll go home. 55 00:03:03,790 --> 00:03:07,800 It's all right, sirs. She's on the list. 56 00:03:07,800 --> 00:03:09,510 Thanks, Twilight. 57 00:03:09,550 --> 00:03:11,720 I'm so glad you could make it, Fluttershy. 58 00:03:11,760 --> 00:03:13,760 It wouldn't be the same without you. 59 00:03:21,640 --> 00:03:25,310 How's everypony doing? Good? Good. 60 00:03:25,360 --> 00:03:27,400 Anything else we can get for you, dearies -- 61 00:03:27,440 --> 00:03:31,280 Ooh! I-I mean, esteemed guest. 62 00:03:31,320 --> 00:03:33,820 Everything is fine, Mr. and Mrs. Cake. 63 00:03:33,820 --> 00:03:34,820 Sorry I'm late. 64 00:03:34,870 --> 00:03:37,740 I had to finish taking care of a patient first. 65 00:03:37,780 --> 00:03:41,120 Oh, you and your tender-loving care of little animals. 66 00:03:41,160 --> 00:03:43,620 I just know Princess Celestia's gonna love that about you. 67 00:03:43,620 --> 00:03:44,670 I mean, I hope she will. 68 00:03:44,710 --> 00:03:46,790 I mean of course she will. 69 00:03:46,840 --> 00:03:49,250 Wow, Twilight, I thought I was the only one 70 00:03:49,300 --> 00:03:51,300 who got nervous at social gatherings. 71 00:03:51,340 --> 00:03:52,340 Oh, it's not that. 72 00:03:52,380 --> 00:03:55,340 I just want the princess to approve of my friends. 73 00:03:55,340 --> 00:03:57,180 But she's met us all before. 74 00:03:57,180 --> 00:03:59,100 And read about you in my letters. 75 00:03:59,140 --> 00:04:01,520 But this is the first time she's spent any real time with you. 76 00:04:01,520 --> 00:04:03,350 I want everypony to make a good impression. 77 00:04:03,350 --> 00:04:05,810 Well, I'm sure you have nothing to worry about. 78 00:04:05,810 --> 00:04:08,520 Besides, it's just a casual get-together, right? 79 00:04:08,570 --> 00:04:11,280 Don't touch me! Watch the dress! 80 00:04:11,320 --> 00:04:14,150 Careful! You're gonna spill that on me! 81 00:04:14,200 --> 00:04:16,240 Oh, ooh, that looks delicious. 82 00:04:16,280 --> 00:04:17,530 What is it? 83 00:04:17,530 --> 00:04:18,780 Ohh! Does it stain?! 84 00:04:18,830 --> 00:04:20,240 Keep it away from me! 85 00:04:20,290 --> 00:04:23,040 Or perhaps not that casual. 86 00:04:24,790 --> 00:04:28,590 Uh, which is the salad and which is the appetizer again? 87 00:04:28,630 --> 00:04:30,710 And which am I supposed to eat first? 88 00:04:37,590 --> 00:04:39,640 Aw, never mind. I'm not hungry. 89 00:04:39,680 --> 00:04:41,770 It's okay, Twilight. 90 00:04:41,810 --> 00:04:43,810 So our friends' manners aren't perfect. 91 00:04:43,850 --> 00:04:45,770 I doubt the princess will even notice. 92 00:04:45,810 --> 00:04:47,440 Whoo-hoo! 93 00:04:47,480 --> 00:04:49,440 Cookies, candies, and pies! Oh, my! 94 00:04:50,610 --> 00:04:54,740 Ohh, chocolate fountainy goodness! 95 00:04:58,570 --> 00:04:59,620 Mmm! 96 00:05:00,870 --> 00:05:02,410 You gonna eat that?! 97 00:05:07,210 --> 00:05:08,830 Hey! 98 00:05:10,290 --> 00:05:12,710 A thousand pardons, your majesty. 99 00:05:12,710 --> 00:05:14,670 That's quite all right. Thank you. 100 00:05:19,930 --> 00:05:21,430 Empty teacup at 4:00! 101 00:05:21,470 --> 00:05:22,930 I see it, honey bun! 102 00:05:22,930 --> 00:05:25,230 Oh! Um, thank you. 103 00:05:25,270 --> 00:05:26,770 Not at all, your highness. 104 00:05:28,270 --> 00:05:29,690 Thank you again. 105 00:05:29,730 --> 00:05:31,730 Oh, but of course, your majesty. 106 00:05:37,900 --> 00:05:39,280 Gotcha! 107 00:05:40,450 --> 00:05:41,330 Oh! 108 00:05:41,370 --> 00:05:43,910 And what about you, dear? Fluttershy, is it? 109 00:05:43,950 --> 00:05:46,370 Me? Oh, yes, your highness. 110 00:05:46,410 --> 00:05:48,620 I understand from Twilight Sparkle's letters 111 00:05:48,620 --> 00:05:51,460 that you enjoy tending to the needs of woodland creatures. 112 00:05:51,460 --> 00:05:54,340 Yes, I love to take care of animals. 113 00:05:54,380 --> 00:05:55,460 As do I. 114 00:05:55,460 --> 00:05:57,170 As princess, I care deeply 115 00:05:57,220 --> 00:05:59,220 about all creatures great and small. 116 00:06:01,680 --> 00:06:02,890 Nothing means more to me 117 00:06:02,930 --> 00:06:04,970 than the well-being of all my subjects. 118 00:06:08,270 --> 00:06:11,270 Ah, Philomena, my pet. You're awake. 119 00:06:11,310 --> 00:06:13,400 Do say hello to our gracious hosts. 120 00:06:18,820 --> 00:06:20,660 Oh...my. 121 00:06:20,660 --> 00:06:23,280 She is quite a sight, isn't she? 122 00:06:23,330 --> 00:06:24,990 I...I... 123 00:06:24,990 --> 00:06:27,700 I've never seen anything like it. 124 00:06:33,500 --> 00:06:36,420 Really? Well, if I must. 125 00:06:36,460 --> 00:06:38,260 I'm sorry, everypony. 126 00:06:38,300 --> 00:06:41,300 I'm afraid I have to cut the party short. 127 00:06:41,300 --> 00:06:43,430 The mayor has requested an audience with me. 128 00:06:43,470 --> 00:06:47,020 Royal duty calls. Thank you for a wonderful time. 129 00:06:47,060 --> 00:06:50,060 It's been a joy getting to know you all better. 130 00:06:59,610 --> 00:07:01,150 Phew! 131 00:07:01,150 --> 00:07:03,160 Now I can eat something! 132 00:07:03,200 --> 00:07:04,620 I'm starved! 133 00:07:07,950 --> 00:07:09,580 Whoo! 134 00:07:09,620 --> 00:07:11,960 Ha ha! Whoo! Ha ha! 135 00:07:11,960 --> 00:07:13,420 Stay right where you are! 136 00:07:13,460 --> 00:07:15,590 All I want is a clear path to the exit. 137 00:07:15,630 --> 00:07:18,210 Nobody move, and my dress won't get hurt! 138 00:07:18,260 --> 00:07:20,340 Stay back! Back, I say! 139 00:07:26,100 --> 00:07:28,520 Well, Spike, I don't know for sure 140 00:07:28,560 --> 00:07:30,480 how things went with the princess, 141 00:07:30,520 --> 00:07:33,810 but at least no big disasters happened. 142 00:07:40,490 --> 00:07:41,650 Oh, you poor, little thing. 143 00:07:41,700 --> 00:07:44,320 How did you ever get in such bad condition? 144 00:07:44,320 --> 00:07:46,700 Don't you worry, Philomena. 145 00:07:46,740 --> 00:07:49,660 I'll nurse you back to health as a favor to the princess, 146 00:07:49,660 --> 00:07:52,910 who's obviously just far too busy to care for you properly. 147 00:07:57,000 --> 00:07:59,840 I'm sure the princess will appreciate the help. 148 00:08:04,510 --> 00:08:05,340 Oh, my! 149 00:08:05,390 --> 00:08:08,220 We'd better get you to bed right away. 150 00:08:09,850 --> 00:08:10,850 There. 151 00:08:42,670 --> 00:08:44,470 This is far worse than I thought. 152 00:08:44,510 --> 00:08:46,390 What you need is some medicine stat! 153 00:08:49,760 --> 00:08:53,560 Here you go, Philomena. This will fix you right up. 154 00:08:55,060 --> 00:08:56,020 Blah! 155 00:08:56,060 --> 00:08:58,730 Dr. Fluttershy expected that. 156 00:09:05,860 --> 00:09:07,910 Always works. 157 00:09:09,990 --> 00:09:12,540 Oh. Almost always. 158 00:09:18,540 --> 00:09:21,920 There's nothing like homemade soup to cure what ails you. 159 00:09:24,550 --> 00:09:25,630 Come on, now. 160 00:09:25,670 --> 00:09:28,340 You're not gonna get better if you don't cooperate. 161 00:09:28,390 --> 00:09:31,470 Mmm. See? It's delicious. 162 00:09:31,510 --> 00:09:33,970 Good and good for you. 163 00:09:35,430 --> 00:09:37,020 Here comes the choo-choo train. 164 00:09:37,060 --> 00:09:39,940 Chugga-chugga, chugga-chugga, whoo-whoo! 165 00:09:48,610 --> 00:09:50,700 Oh, dear. Don't worry, Philomena. 166 00:09:50,740 --> 00:09:52,870 I know what'll make you feel better. 167 00:09:52,910 --> 00:09:55,410 Wait right here. I have just the thing. 168 00:09:58,120 --> 00:09:59,210 Look, Philomena. 169 00:09:59,250 --> 00:10:02,880 I brought a fellow feathered friend by to cheer you up. 170 00:10:02,920 --> 00:10:04,880 Hummingway here was sick once, too, 171 00:10:04,920 --> 00:10:07,590 but he let me help him and got better in no time. 172 00:10:07,630 --> 00:10:08,800 Didn't you, boy? 173 00:10:10,760 --> 00:10:13,510 Say hello to your new friend, Philomena. 174 00:10:16,390 --> 00:10:20,150 Aw, look. I think he likes you. 175 00:10:21,060 --> 00:10:23,480 * Ah-h-h-h 176 00:10:23,480 --> 00:10:25,530 * M-m-m-m-m 177 00:10:25,570 --> 00:10:28,400 Your turn now, Philomena. 178 00:10:28,450 --> 00:10:30,490 Go ahead. You can do it. 179 00:10:30,530 --> 00:10:33,030 * Ah-h-h-h 180 00:10:34,120 --> 00:10:36,370 Oh! 181 00:10:36,410 --> 00:10:39,620 Um, good try? 182 00:10:39,670 --> 00:10:42,670 I know what'll clear up that tickle in your throat -- 183 00:10:42,670 --> 00:10:44,000 A humidifier. 184 00:10:49,420 --> 00:10:51,010 Refreshing. 185 00:10:51,010 --> 00:10:53,470 How's that feeling now for you, Philomena? 186 00:10:53,510 --> 00:10:54,640 Better? 187 00:11:02,730 --> 00:11:03,980 Oh. 188 00:11:06,190 --> 00:11:07,190 That's okay. 189 00:11:07,230 --> 00:11:09,740 I know lots of other ways to take care of you. 190 00:11:09,780 --> 00:11:11,860 Don't worry. You're gonna get better. 191 00:11:11,910 --> 00:11:13,620 How about... 192 00:11:15,530 --> 00:11:17,080 ...aromatherapy? 193 00:11:20,710 --> 00:11:22,670 Ah-choo! 194 00:11:26,000 --> 00:11:27,710 Warm bath? 195 00:11:33,970 --> 00:11:35,180 Ointment? 196 00:11:41,060 --> 00:11:43,150 Scalpel. 197 00:11:43,190 --> 00:11:44,560 Surgical tape. 198 00:11:46,730 --> 00:11:47,980 Feathers. 199 00:11:56,200 --> 00:11:57,280 Oh, Philomena, 200 00:11:57,330 --> 00:11:59,950 I thought it would be easy to nurse you back to health. 201 00:12:00,000 --> 00:12:03,250 I've tried everything I know, and look at you. 202 00:12:03,250 --> 00:12:05,080 You're worse than ever. 203 00:12:09,090 --> 00:12:10,170 Hi, Fluttershy. 204 00:12:10,210 --> 00:12:13,470 I just wanted to drop by and say thank you so very much 205 00:12:13,510 --> 00:12:15,470 For making such a good impression on the princess today. 206 00:12:17,800 --> 00:12:20,270 What is Celestia's pet doing here?! 207 00:12:20,270 --> 00:12:22,100 I couldn't leave the poor thing there. 208 00:12:22,140 --> 00:12:23,690 She needed my help. 209 00:12:23,730 --> 00:12:25,230 Oh, no! No, no, no, no, no, no, no! 210 00:12:25,270 --> 00:12:27,110 This is bad! 211 00:12:27,110 --> 00:12:29,610 How could I just walk away and not do anything? 212 00:12:29,650 --> 00:12:31,740 But -- But -- She doesn't belong to you! 213 00:12:31,780 --> 00:12:33,490 I had to do something. 214 00:12:33,530 --> 00:12:36,530 Without telling anypony?! Without asking permission?! 215 00:12:36,570 --> 00:12:37,910 But -- 216 00:12:37,910 --> 00:12:40,120 I know you had good intentions, 217 00:12:40,160 --> 00:12:42,290 but you have got to return the princess's pet! 218 00:12:42,290 --> 00:12:43,290 But -- 219 00:12:49,290 --> 00:12:51,960 You're right. 220 00:12:51,960 --> 00:12:53,130 Okay, let's... 221 00:12:54,630 --> 00:12:55,880 ...go. 222 00:12:58,600 --> 00:13:00,640 If we hurry, we can put her back 223 00:13:00,640 --> 00:13:02,850 before anypony even realizes she's missing. 224 00:13:10,650 --> 00:13:12,730 We were told we could find Twilight Sparkle here. 225 00:13:12,730 --> 00:13:14,320 We regret to inform you, miss, 226 00:13:14,360 --> 00:13:16,320 that the royal pet has gone missing. 227 00:13:16,360 --> 00:13:19,450 Really? You don't say. 228 00:13:36,090 --> 00:13:39,390 It's that dry night air. 229 00:13:39,430 --> 00:13:40,850 But it's daytime. 230 00:13:40,890 --> 00:13:43,770 Well, day air's even drier. 231 00:13:43,810 --> 00:13:46,020 You guards better be on your way 232 00:13:46,060 --> 00:13:48,940 if you're gonna find the princess's missing pet. 233 00:13:48,940 --> 00:13:50,440 Philomena, was it? 234 00:13:50,480 --> 00:13:52,400 Thank you ever so much for keeping me in the loop. 235 00:13:52,440 --> 00:13:53,730 Bye! 236 00:13:58,110 --> 00:13:59,740 Phew! 237 00:13:59,780 --> 00:14:00,620 What are you doing?! 238 00:14:00,620 --> 00:14:02,950 Going to return Philomena, remember? 239 00:14:02,950 --> 00:14:04,370 We can't now! 240 00:14:04,410 --> 00:14:05,370 Why not? 241 00:14:05,410 --> 00:14:07,830 You have no idea what the princess is gonna do 242 00:14:07,870 --> 00:14:10,670 if she finds you're the one who took her pet, do you?! 243 00:14:10,710 --> 00:14:11,750 Do you? 244 00:14:11,790 --> 00:14:13,960 Well...no. 245 00:14:14,000 --> 00:14:16,630 But it can't be anything good. 246 00:14:16,670 --> 00:14:19,340 She might banish you from Equestria... 247 00:14:19,380 --> 00:14:20,800 or throw you in a dungeon... 248 00:14:22,640 --> 00:14:24,930 ...or banish you and then throw you in a dungeon 249 00:14:24,970 --> 00:14:26,890 in the place that she banishes you to. 250 00:14:26,930 --> 00:14:30,440 You really think the princess would do that? 251 00:14:30,440 --> 00:14:33,400 Okay, granted that probably won't happen, 252 00:14:33,440 --> 00:14:35,400 but do you want to take any chances? 253 00:14:35,440 --> 00:14:36,900 All that really matters to me 254 00:14:36,940 --> 00:14:39,150 is that poor little Philomena here gets well. 255 00:14:41,030 --> 00:14:42,490 That's very noble of you. 256 00:14:42,490 --> 00:14:44,580 I'll write to you when you're banished, 257 00:14:44,620 --> 00:14:45,870 unless I'm banished 258 00:14:45,910 --> 00:14:47,750 to somewhere there's no post office. 259 00:14:47,790 --> 00:14:48,910 Then you'll have to write to me. 260 00:14:48,960 --> 00:14:49,920 Deal? 261 00:14:49,960 --> 00:14:50,870 Please, Twilight. 262 00:14:50,920 --> 00:14:53,090 You just have to help me get Philomena healthy, 263 00:14:53,130 --> 00:14:55,380 and then we can return her to the princess, 264 00:14:55,420 --> 00:14:57,960 and everything will be fine. 265 00:14:58,010 --> 00:15:00,180 Did you give her any kind of medicine? 266 00:15:00,180 --> 00:15:02,550 I tried to, but she wouldn't take it. 267 00:15:02,590 --> 00:15:03,510 Ugh! 268 00:15:03,550 --> 00:15:05,510 Then you have to make her take it. 269 00:15:05,560 --> 00:15:07,680 You can't be such a pushover, Fluttershy. 270 00:15:07,680 --> 00:15:09,940 You need to show this patient who's the boss. 271 00:15:09,980 --> 00:15:12,100 Make her straighten up and fly right! 272 00:15:12,150 --> 00:15:14,020 She can't fly. 273 00:15:14,020 --> 00:15:15,690 No excuses! 274 00:15:18,860 --> 00:15:20,860 Done. Okay, what else? 275 00:15:20,860 --> 00:15:23,030 Uh, well, she keeps pulling her feathers off, 276 00:15:23,070 --> 00:15:24,990 the ones that haven't fallen out yet 277 00:15:25,030 --> 00:15:26,740 From all her coughing, I mean. 278 00:15:28,580 --> 00:15:29,910 There you go. 279 00:15:32,620 --> 00:15:34,170 I don't think she likes it. 280 00:15:34,170 --> 00:15:35,040 Tough love, baby. 281 00:15:35,040 --> 00:15:37,590 You want her to get well, don't you? 282 00:15:37,630 --> 00:15:39,670 Of course, but -- Next! 283 00:15:39,720 --> 00:15:42,180 Well, she desperately needs some bed rest, 284 00:15:42,220 --> 00:15:44,510 but I can't get her to stay put. 285 00:15:47,560 --> 00:15:50,060 One step ahead of you. 286 00:15:50,100 --> 00:15:53,100 It's for your own good, Philomena, I promise. 287 00:15:53,150 --> 00:15:56,110 Please just relax and try to get some sleep. 288 00:15:56,150 --> 00:15:58,150 What's this soup over here? 289 00:15:58,190 --> 00:15:59,150 Smells delicious. 290 00:15:59,190 --> 00:16:03,070 I made it for Philomena, but she wouldn't eat it. 291 00:16:03,070 --> 00:16:05,160 Oh, she'll eat it, all right. 292 00:16:10,080 --> 00:16:11,620 Hey! Where are you going?! 293 00:16:11,660 --> 00:16:14,080 No, Philomena! Come back! 294 00:17:12,100 --> 00:17:13,270 What are you two doing? 295 00:17:13,310 --> 00:17:14,560 Are you having a race? 296 00:17:14,600 --> 00:17:16,230 Oh, can I play? 1, 2, 3, go! 297 00:17:21,610 --> 00:17:24,110 Mmm! 298 00:17:24,150 --> 00:17:25,150 Excuse me. 299 00:17:25,150 --> 00:17:26,150 Hi! 300 00:17:26,150 --> 00:17:27,860 Beg your pardon. 301 00:17:27,910 --> 00:17:29,160 Put me down! 302 00:17:29,160 --> 00:17:30,740 What in tarnation? 303 00:17:30,780 --> 00:17:32,160 Sorry, but we've got to find -- 304 00:17:32,200 --> 00:17:33,290 The princess's pet bird! 305 00:17:35,120 --> 00:17:37,170 Philomena, come down from there. 306 00:17:37,170 --> 00:17:38,630 You'll hurt yourself. 307 00:17:50,680 --> 00:17:52,060 I'll catch you. 308 00:18:08,110 --> 00:18:11,030 What is going on here? 309 00:18:12,370 --> 00:18:13,790 Twilight. 310 00:18:13,830 --> 00:18:16,000 Yes, your majesty. 311 00:18:16,040 --> 00:18:18,710 There's been a terrible accident. 312 00:18:18,750 --> 00:18:20,920 It's all my fault. 313 00:18:20,960 --> 00:18:22,340 No, princess. 314 00:18:22,380 --> 00:18:24,130 Fluttershy didn't know any better. 315 00:18:24,170 --> 00:18:25,210 It was my fault. 316 00:18:25,210 --> 00:18:26,760 I'm the one who did it. 317 00:18:26,800 --> 00:18:28,800 But you were only trying to help. 318 00:18:28,840 --> 00:18:29,800 Some help I was. 319 00:18:29,840 --> 00:18:32,930 Will you let me do this? She'll go easier on me. 320 00:18:32,970 --> 00:18:34,350 But it's my fault. 321 00:18:34,350 --> 00:18:35,890 No, it's my fault. 322 00:18:35,930 --> 00:18:37,640 No, it's my fault. 323 00:18:37,680 --> 00:18:40,730 Wait. What are we talking about? 324 00:18:40,770 --> 00:18:42,860 Thanks for trying to protect me, Twilight, 325 00:18:42,900 --> 00:18:45,780 But, Princess Celestia, I'm the one who took your pet bird. 326 00:18:45,820 --> 00:18:48,400 I really was only trying to help the poor little thing. 327 00:18:48,400 --> 00:18:51,160 Then I was gonna bring it right back to you, honest. 328 00:18:53,240 --> 00:18:55,910 So, if you want to banish me and then throw me in a dungeon 329 00:18:55,950 --> 00:18:57,700 in the place that you banish me to, 330 00:18:57,750 --> 00:18:59,620 Then that's what I deserve. 331 00:19:05,000 --> 00:19:08,010 Oh, stop fooling around, Philomena. 332 00:19:08,050 --> 00:19:10,090 You're scaring everypony. 333 00:19:19,020 --> 00:19:20,390 Wow! Wow!Wow! Wow! 334 00:19:20,440 --> 00:19:23,730 I-I don't understand. 335 00:19:23,770 --> 00:19:25,860 What is that thing? 336 00:19:25,900 --> 00:19:27,860 What happened to Philomena? 337 00:19:27,900 --> 00:19:29,360 This is Philomena. 338 00:19:29,400 --> 00:19:31,240 She's quite a sight, as I said, 339 00:19:31,280 --> 00:19:33,280 but nothing unusual for a phoenix. 340 00:19:33,280 --> 00:19:34,990 Isn't that right, Philomena? 341 00:19:37,160 --> 00:19:39,040 A-a phoenix? 342 00:19:39,080 --> 00:19:42,250 A phoenix is a majestic and magical bird. 343 00:19:42,290 --> 00:19:45,380 While it appears healthy and happy most of the time... 344 00:19:45,420 --> 00:19:47,120 every so often, it must renew itself 345 00:19:47,150 --> 00:19:50,120 by shedding all of its feathers and bursting into flame. 346 00:19:51,170 --> 00:19:54,300 Rather melodramatic, if you ask me. 347 00:19:54,340 --> 00:19:57,890 It then rises from the ashes fresh as a daisy. 348 00:19:57,930 --> 00:20:00,430 All just a normal part of the life cycle of a phoenix. 349 00:20:00,480 --> 00:20:02,810 I'm afraid mischievous little Philomena here 350 00:20:02,810 --> 00:20:05,730 took the occasion to have a little fun with you, Fluttershy. 351 00:20:05,770 --> 00:20:07,440 Say you're sorry, young lady. 352 00:20:08,570 --> 00:20:11,900 So, aren't you gonna banish me or throw me in a dungeon 353 00:20:11,950 --> 00:20:13,450 or banish me then throw me in a dungeon 354 00:20:13,450 --> 00:20:15,030 in the place that you banish me to? 355 00:20:15,070 --> 00:20:17,240 Of course not, my little pony. 356 00:20:17,280 --> 00:20:20,200 Where on earth would you get such an idea? 357 00:20:20,250 --> 00:20:22,910 I guess I have some imagination. 358 00:20:22,960 --> 00:20:25,130 Fluttershy really did do everything she could 359 00:20:25,170 --> 00:20:27,170 to try to take care of Philomena for you. 360 00:20:27,210 --> 00:20:28,210 And I do appreciate 361 00:20:28,250 --> 00:20:30,010 that your heart was in the right place, child, 362 00:20:30,050 --> 00:20:31,380 but all you had to do was ask me, 363 00:20:31,420 --> 00:20:33,470 and I could have told you Philomena was a phoenix 364 00:20:33,470 --> 00:20:35,340 and saved you all this trouble. 365 00:20:35,340 --> 00:20:36,220 I know. 366 00:20:36,260 --> 00:20:37,970 I shouldn't have jumped to conclusions. 367 00:20:38,010 --> 00:20:38,890 Next time, I'll ask 368 00:20:38,930 --> 00:20:41,060 before taking matters into my own hooves. 369 00:20:42,230 --> 00:20:44,900 Should I write you a letter about that lesson, princess? 370 00:20:44,940 --> 00:20:49,110 No, that's quite all right. I think I can remember. 371 00:20:56,870 --> 00:20:58,490 It's beautiful. 372 00:20:58,530 --> 00:21:00,330 Thank you, Philomena. 373 00:21:00,370 --> 00:21:02,950 No hard feelings. 374 00:21:04,210 --> 00:21:05,920 Hmm. 375 00:21:05,960 --> 00:21:08,000 Hey, you know what you should do? 376 00:21:08,040 --> 00:21:10,000 You should go over and tickle. 377 00:21:20,850 --> 00:21:21,850 Yeah! 378 00:21:30,860 --> 00:21:33,530 * My Little Pony 379 00:21:35,030 --> 00:21:37,200 * My Little Pony 380 00:21:47,870 --> 00:21:49,840 * My Little Pony 381 00:21:49,880 --> 00:21:53,880 * Friends