1 00:00:00,610 --> 00:00:04,950 [ Birds chirping ] 2 00:00:04,950 --> 00:00:07,280 There you go, Mr. Mousey. 3 00:00:07,280 --> 00:00:08,870 [ Wheelchair squeaking ] 4 00:00:08,910 --> 00:00:09,990 [ Boing! Boing! ] 5 00:00:10,040 --> 00:00:13,120 Now, you stay off that leg and do everything I told you, 6 00:00:13,120 --> 00:00:15,870 and it will be just like new in no time at all. 7 00:00:15,920 --> 00:00:16,790 [ Squeaks ] 8 00:00:16,830 --> 00:00:18,040 Oh, you're welcome. 9 00:00:18,090 --> 00:00:19,920 Happy to be able to help. 10 00:00:19,960 --> 00:00:20,960 [ Panting ] 11 00:00:21,000 --> 00:00:22,800 [ Gasps ] 12 00:00:22,800 --> 00:00:23,970 Ooh! 13 00:00:24,010 --> 00:00:25,050 [ Zip! ] 14 00:00:25,090 --> 00:00:26,050 [ Creak! ] 15 00:00:26,090 --> 00:00:28,600 You...found a watch? 16 00:00:28,640 --> 00:00:29,720 [ Whiffle! ] 17 00:00:29,760 --> 00:00:32,220 You... want to be a watch? 18 00:00:35,190 --> 00:00:36,650 You're running. 19 00:00:36,650 --> 00:00:38,810 Running out of time? 20 00:00:38,810 --> 00:00:40,650 No. You're late? 21 00:00:40,690 --> 00:00:42,780 [ Squeak! ] 22 00:00:42,820 --> 00:00:44,900 [ Bell tolling ] 23 00:00:49,950 --> 00:00:50,990 [ Gasps ] 24 00:00:51,030 --> 00:00:53,200 I'm late for a very important date! 25 00:00:53,250 --> 00:00:54,910 The big brunch for Princess Celestia 26 00:00:54,960 --> 00:00:56,210 at Sugarcube Corner. 27 00:00:56,250 --> 00:00:57,670 [ Poink! Poink! Poink! ] 28 00:00:57,670 --> 00:00:59,210 [ Sighs ] 29 00:00:59,250 --> 00:01:02,170 Oh, the princes is here in Ponyville for a party, 30 00:01:02,210 --> 00:01:05,170 and we all promised we'd be there, but I'm not there! 31 00:01:05,220 --> 00:01:07,220 Oh, do I look all right? Do I need to bring anything? 32 00:01:07,260 --> 00:01:08,220 Maybe I shouldn't go. 33 00:01:08,260 --> 00:01:10,640 [ Fanfare plays ] ah! 34 00:01:10,680 --> 00:01:12,890 It's starting! I'm missing it! 35 00:01:12,930 --> 00:01:14,350 [ Sighs ] 36 00:01:14,350 --> 00:01:16,810 Oh, thanks, Angel. 37 00:01:18,100 --> 00:01:18,850 [ Sproing! Sproing! ] 38 00:01:18,900 --> 00:01:20,690 I mean, if you hadn't reminded me, 39 00:01:20,690 --> 00:01:22,980 I might have not remembered, and then I wouldn't be there 40 00:01:23,030 --> 00:01:25,110 and everypony would be wondering where I was and -- 41 00:01:25,150 --> 00:01:26,740 Oh, right. I'm late. 42 00:01:31,780 --> 00:01:34,160 [ Rattling ] 43 00:01:34,200 --> 00:01:37,710 Oh, okay, then. See you later. 44 00:01:37,750 --> 00:01:38,870 [ Sighs ] 45 00:01:40,290 --> 00:01:42,250 * My Little Pony 46 00:01:42,290 --> 00:01:44,090 * My Little Pony 47 00:01:44,130 --> 00:01:46,050 Hard of Hearing subtitles by YayPonies https://yp1.yayponies.no/ 48 00:01:46,050 --> 00:01:48,090 * My Little Pony 49 00:01:48,130 --> 00:01:50,640 * I used to wonder What friendship could be * 50 00:01:50,680 --> 00:01:52,050 * My Little Pony 51 00:01:52,100 --> 00:01:54,890 * Until you all shared Its magic with me * 52 00:01:54,890 --> 00:01:56,980 * Big adventure * Tons of fun 53 00:01:57,020 --> 00:01:59,100 * A beautiful heart * Faithful and strong 54 00:01:59,140 --> 00:02:00,850 * Sharing kindness * It's an easy feat 55 00:02:00,900 --> 00:02:03,110 * And magic Makes it all complete * 56 00:02:03,150 --> 00:02:05,400 * Yeah, My Little Pony 57 00:02:05,400 --> 00:02:12,620 * Do you know you're all My very best friends? * 58 00:02:22,290 --> 00:02:24,420 So, what do I have to do 59 00:02:24,420 --> 00:02:28,630 to get to be one of the princess's royal guards, anyway? 60 00:02:28,670 --> 00:02:31,260 Is the pay good? 61 00:02:31,300 --> 00:02:33,260 Hello?! 62 00:02:33,260 --> 00:02:34,930 Anybody home? 63 00:02:39,020 --> 00:02:39,980 Blblblblbl! 64 00:02:40,020 --> 00:02:40,980 Wah-wah! 65 00:02:41,020 --> 00:02:42,020 Pbht! 66 00:02:43,520 --> 00:02:44,730 Blblblblblbl! 67 00:02:46,690 --> 00:02:50,150 Ooh, you're good. 68 00:02:50,200 --> 00:02:52,700 Too good. I'm bored. 69 00:02:52,740 --> 00:02:54,120 [ Panting ] 70 00:02:54,160 --> 00:02:56,120 Phew! Made it. 71 00:02:56,120 --> 00:02:57,290 [ Shing! ] [ Gasps ] 72 00:02:57,330 --> 00:02:58,290 Halt! 73 00:02:58,330 --> 00:02:59,410 Who goes there? 74 00:02:59,450 --> 00:03:00,290 [ Gulps ] 75 00:03:00,290 --> 00:03:02,290 No one. Never mind. I'll go home. 76 00:03:03,790 --> 00:03:07,800 It's all right, sirs. She's on the list. 77 00:03:07,800 --> 00:03:09,510 Thanks, Twilight. 78 00:03:09,550 --> 00:03:11,720 I'm so glad you could make it, Fluttershy. 79 00:03:11,760 --> 00:03:13,760 It wouldn't be the same without you. 80 00:03:17,220 --> 00:03:18,470 [ Bell dings ] 81 00:03:21,640 --> 00:03:25,310 How's everypony doing? Good? Good. 82 00:03:25,360 --> 00:03:27,400 Anything else we can get for you, dearies -- 83 00:03:27,440 --> 00:03:31,280 Ooh! I-I mean, esteemed guest. 84 00:03:31,320 --> 00:03:33,820 Everything is fine, Mr. and Mrs. Cake. 85 00:03:33,820 --> 00:03:34,820 Sorry I'm late. 86 00:03:34,870 --> 00:03:37,740 I had to finish taking care of a patient first. 87 00:03:37,780 --> 00:03:41,120 Oh, you and your tender-loving care of little animals. 88 00:03:41,160 --> 00:03:43,620 I just know Princess Celestia's gonna love that about you. 89 00:03:43,620 --> 00:03:44,670 I mean, I hope she will. 90 00:03:44,710 --> 00:03:46,790 I mean [chuckles nervously] of course she will. 91 00:03:46,840 --> 00:03:49,250 Wow, Twilight, I thought I was the only one 92 00:03:49,300 --> 00:03:51,300 who got nervous at social gatherings. 93 00:03:51,340 --> 00:03:52,340 Oh, it's not that. 94 00:03:52,380 --> 00:03:55,340 I just want the princess to approve of my friends. 95 00:03:55,340 --> 00:03:57,180 But she's met us all before. 96 00:03:57,180 --> 00:03:59,100 And read about you in my letters. 97 00:03:59,140 --> 00:04:01,520 But this is the first time she's spent any real time with you. 98 00:04:01,520 --> 00:04:03,350 I want everypony to make a good impression. 99 00:04:03,350 --> 00:04:05,810 Well, I'm sure you have nothing to worry about. 100 00:04:05,810 --> 00:04:08,520 Besides, it's just a casual get-together, right? 101 00:04:08,570 --> 00:04:11,280 Don't touch me! Watch the dress! 102 00:04:11,320 --> 00:04:14,150 Careful! You're gonna spill that on me! 103 00:04:14,200 --> 00:04:16,240 Oh, ooh, that looks delicious. 104 00:04:16,280 --> 00:04:17,530 What is it? 105 00:04:17,530 --> 00:04:18,780 Ohh! Does it stain?! 106 00:04:18,830 --> 00:04:20,240 Keep it away from me! 107 00:04:20,290 --> 00:04:23,040 Or perhaps not that casual. 108 00:04:24,790 --> 00:04:28,590 Uh, which is the salad and which is the appetizer again? 109 00:04:28,630 --> 00:04:30,710 And which am I supposed to eat first? 110 00:04:37,590 --> 00:04:39,640 Aw, never mind. I'm not hungry. 111 00:04:39,680 --> 00:04:41,770 It's okay, Twilight. 112 00:04:41,810 --> 00:04:43,810 So our friends' manners aren't perfect. 113 00:04:43,850 --> 00:04:45,770 I doubt the princess will even notice. 114 00:04:45,810 --> 00:04:47,440 [ Giggles, snorts ] Whoo-hoo! 115 00:04:47,480 --> 00:04:49,440 Cookies, candies, and pies! Oh, my! 116 00:04:49,480 --> 00:04:50,570 [ Splat! ] 117 00:04:50,610 --> 00:04:54,740 Ohh, chocolate fountainy goodness! 118 00:04:54,740 --> 00:04:56,410 [ Splat! ] 119 00:04:56,450 --> 00:04:58,570 [ Crackling ] 120 00:04:58,570 --> 00:04:59,620 Mmm! 121 00:04:59,660 --> 00:05:00,830 [ Munch! Munch! Munch! ] 122 00:05:00,870 --> 00:05:02,410 You gonna eat that?! 123 00:05:02,450 --> 00:05:05,120 [ Munch! Munch! Munch! ] [ Gulps ] 124 00:05:05,160 --> 00:05:07,170 [ Gasps ] 125 00:05:07,210 --> 00:05:08,830 Hey! 126 00:05:10,290 --> 00:05:12,710 A thousand pardons, your majesty. 127 00:05:12,710 --> 00:05:14,670 That's quite all right. Thank you. 128 00:05:14,720 --> 00:05:17,340 [ Sparkle! ] 129 00:05:17,380 --> 00:05:18,590 [ Slurps ] 130 00:05:19,930 --> 00:05:21,430 Empty teacup at 4:00! 131 00:05:21,470 --> 00:05:22,930 I see it, honey bun! 132 00:05:22,930 --> 00:05:25,230 Oh! Um, thank you. 133 00:05:25,270 --> 00:05:26,770 Not at all, your highness. 134 00:05:26,810 --> 00:05:28,270 [ Slurps ] 135 00:05:28,270 --> 00:05:29,690 Thank you again. 136 00:05:29,730 --> 00:05:31,730 Oh, but of course, your majesty. 137 00:05:31,770 --> 00:05:32,860 [ Slurps ] 138 00:05:32,900 --> 00:05:33,900 [ Slurps ] 139 00:05:35,780 --> 00:05:37,860 [ Slurps ] 140 00:05:37,900 --> 00:05:39,280 Gotcha! 141 00:05:40,450 --> 00:05:41,330 Oh! 142 00:05:41,370 --> 00:05:43,910 And what about you, dear? Fluttershy, is it? 143 00:05:43,950 --> 00:05:46,370 Me? Oh, yes, your highness. 144 00:05:46,410 --> 00:05:48,620 I understand from Twilight Sparkle's letters 145 00:05:48,620 --> 00:05:51,460 that you enjoy tending to the needs of woodland creatures. 146 00:05:51,460 --> 00:05:54,340 Yes, I love to take care of animals. 147 00:05:54,380 --> 00:05:55,460 As do I. 148 00:05:55,460 --> 00:05:57,170 As princess, I care deeply 149 00:05:57,220 --> 00:05:59,220 about all creatures great and small. 150 00:05:59,260 --> 00:06:01,640 [ Coughs ] 151 00:06:01,680 --> 00:06:02,890 Nothing means more to me 152 00:06:02,930 --> 00:06:04,970 than the well-being of all my subjects. 153 00:06:04,970 --> 00:06:06,810 [ Coughs ] 154 00:06:06,850 --> 00:06:08,230 [ Spits ] 155 00:06:08,270 --> 00:06:11,270 Ah, Philomena, my pet. You're awake. 156 00:06:11,310 --> 00:06:13,400 Do say hello to our gracious hosts. 157 00:06:13,440 --> 00:06:14,570 [ Coughs ] 158 00:06:14,610 --> 00:06:15,940 [ Gagging ] 159 00:06:15,940 --> 00:06:17,320 [ Spits ] 160 00:06:17,320 --> 00:06:18,820 [ Sighs ] 161 00:06:18,820 --> 00:06:20,660 Oh...my. 162 00:06:20,660 --> 00:06:23,280 She is quite a sight, isn't she? 163 00:06:23,330 --> 00:06:24,990 I...I... 164 00:06:24,990 --> 00:06:27,700 I've never seen anything like it. 165 00:06:27,750 --> 00:06:29,250 [ Coughs ] 166 00:06:29,290 --> 00:06:30,500 [ Spits ] 167 00:06:30,500 --> 00:06:33,460 [ Clears throat ] [ Whispers indistinctly ] 168 00:06:33,500 --> 00:06:36,420 Really? Well, if I must. 169 00:06:36,460 --> 00:06:38,260 I'm sorry, everypony. 170 00:06:38,300 --> 00:06:41,300 I'm afraid I have to cut the party short. 171 00:06:41,300 --> 00:06:43,430 The mayor has requested an audience with me. 172 00:06:43,470 --> 00:06:47,020 Royal duty calls. Thank you for a wonderful time. 173 00:06:47,060 --> 00:06:50,060 It's been a joy getting to know you all better. 174 00:06:58,490 --> 00:06:59,570 [ Squeak! ] 175 00:06:59,610 --> 00:07:01,150 Phew! 176 00:07:01,150 --> 00:07:03,160 Now I can eat something! 177 00:07:03,200 --> 00:07:04,620 I'm starved! 178 00:07:04,660 --> 00:07:06,620 [ Clatter! Clatter! ] 179 00:07:06,660 --> 00:07:07,910 [ Groans ] 180 00:07:07,950 --> 00:07:09,580 Whoo! 181 00:07:09,620 --> 00:07:11,960 Ha ha! Whoo! Ha ha! 182 00:07:11,960 --> 00:07:13,420 Stay right where you are! 183 00:07:13,460 --> 00:07:15,590 All I want is a clear path to the exit. 184 00:07:15,630 --> 00:07:18,210 Nobody move, and my dress won't get hurt! 185 00:07:18,260 --> 00:07:20,340 Stay back! Back, I say! 186 00:07:22,300 --> 00:07:24,010 [ Slurps ] 187 00:07:24,010 --> 00:07:25,510 [ Sighs ] 188 00:07:26,100 --> 00:07:28,520 Well, Spike, I don't know for sure 189 00:07:28,560 --> 00:07:30,480 how things went with the princess, 190 00:07:30,520 --> 00:07:33,810 but at least no big disasters happened. 191 00:07:33,850 --> 00:07:35,860 [ Door squeaks ] 192 00:07:40,490 --> 00:07:41,650 Oh, you poor, little thing. 193 00:07:41,700 --> 00:07:44,320 How did you ever get in such bad condition? 194 00:07:44,320 --> 00:07:46,700 Don't you worry, Philomena. 195 00:07:46,740 --> 00:07:49,660 I'll nurse you back to health as a favor to the princess, 196 00:07:49,660 --> 00:07:52,910 who's obviously just far too busy to care for you properly. 197 00:07:52,960 --> 00:07:55,540 [ Coughs ] 198 00:07:57,000 --> 00:07:59,840 I'm sure the princess will appreciate the help. 199 00:07:59,880 --> 00:08:04,470 [ Warble! ] 200 00:08:04,510 --> 00:08:05,340 Oh, my! 201 00:08:05,390 --> 00:08:08,220 We'd better get you to bed right away. 202 00:08:09,850 --> 00:08:10,850 There. 203 00:08:14,020 --> 00:08:16,610 [ Whistle! ] 204 00:08:16,650 --> 00:08:18,480 [ Gasps ] 205 00:08:22,690 --> 00:08:26,280 [ Shiver! Chatter! ] 206 00:08:26,320 --> 00:08:26,990 [ Gasps ] 207 00:08:29,030 --> 00:08:30,950 [ Whistle! ] 208 00:08:32,910 --> 00:08:34,870 [ Shiver! Chatter! ] 209 00:08:34,870 --> 00:08:36,330 [ Whistle! ] 210 00:08:36,380 --> 00:08:37,880 [ Shiver! ] 211 00:08:37,880 --> 00:08:39,250 [ Whistle! ] 212 00:08:39,290 --> 00:08:40,500 [ Shiver! ] 213 00:08:40,550 --> 00:08:42,630 [ Glass shatters ] 214 00:08:42,670 --> 00:08:44,470 This is far worse than I thought. 215 00:08:44,510 --> 00:08:46,390 What you need is some medicine stat! 216 00:08:46,430 --> 00:08:47,800 [ Coughs ] 217 00:08:47,840 --> 00:08:49,720 [ Sighs ] 218 00:08:49,760 --> 00:08:53,560 Here you go, Philomena. This will fix you right up. 219 00:08:53,560 --> 00:08:55,020 [ Sniffs ] 220 00:08:55,060 --> 00:08:56,020 Blah! 221 00:08:56,060 --> 00:08:58,730 Dr. Fluttershy expected that. 222 00:09:00,900 --> 00:09:02,690 [ Warble! ] 223 00:09:02,730 --> 00:09:05,820 [ Boing! Hammer! Hammer! Hammer!] 224 00:09:05,860 --> 00:09:07,910 Always works. 225 00:09:07,950 --> 00:09:08,950 [ Gasp ] 226 00:09:09,990 --> 00:09:12,540 Oh. Almost always. 227 00:09:12,580 --> 00:09:13,910 [ Coughs ] 228 00:09:16,370 --> 00:09:18,500 [ Blows ] 229 00:09:18,540 --> 00:09:21,920 There's nothing like homemade soup to cure what ails you. 230 00:09:24,550 --> 00:09:25,630 Come on, now. 231 00:09:25,670 --> 00:09:28,340 You're not gonna get better if you don't cooperate. 232 00:09:28,390 --> 00:09:31,470 Mmm. See? It's delicious. 233 00:09:31,510 --> 00:09:33,970 Good and good for you. 234 00:09:35,430 --> 00:09:37,020 Here comes the choo-choo train. 235 00:09:37,060 --> 00:09:39,940 Chugga-chugga, chugga-chugga, whoo-whoo! 236 00:09:39,980 --> 00:09:43,570 [ Sloop! Sloop! Sloop! ] 237 00:09:43,610 --> 00:09:44,900 [ Squeak! ] 238 00:09:44,940 --> 00:09:47,450 [ Whirl! ] 239 00:09:47,490 --> 00:09:48,610 [ Splat! ] 240 00:09:48,610 --> 00:09:50,700 Oh, dear. Don't worry, Philomena. 241 00:09:50,740 --> 00:09:52,870 I know what'll make you feel better. 242 00:09:52,910 --> 00:09:55,410 Wait right here. I have just the thing. 243 00:09:55,450 --> 00:09:56,580 [ Coughs ] 244 00:09:56,620 --> 00:09:58,080 [ Bubble! ] 245 00:09:58,120 --> 00:09:59,210 Look, Philomena. 246 00:09:59,250 --> 00:10:02,880 I brought a fellow feathered friend by to cheer you up. 247 00:10:02,920 --> 00:10:04,880 Hummingway here was sick once, too, 248 00:10:04,920 --> 00:10:07,590 but he let me help him and got better in no time. 249 00:10:07,630 --> 00:10:08,800 Didn't you, boy? 250 00:10:08,840 --> 00:10:10,720 [ Chirps ] 251 00:10:10,760 --> 00:10:13,510 Say hello to your new friend, Philomena. 252 00:10:13,560 --> 00:10:16,350 [ Chirping ] 253 00:10:16,390 --> 00:10:20,150 Aw, look. I think he likes you. 254 00:10:21,060 --> 00:10:23,480 * Ah-h-h-h 255 00:10:23,480 --> 00:10:25,530 * M-m-m-m-m 256 00:10:25,570 --> 00:10:28,400 Your turn now, Philomena. 257 00:10:28,450 --> 00:10:30,490 Go ahead. You can do it. 258 00:10:30,530 --> 00:10:33,030 * Ah-h-h-h 259 00:10:33,080 --> 00:10:34,080 [ Coughs ] 260 00:10:34,120 --> 00:10:36,370 Oh! 261 00:10:36,410 --> 00:10:39,620 Um, good try? 262 00:10:39,670 --> 00:10:42,670 I know what'll clear up that tickle in your throat -- 263 00:10:42,670 --> 00:10:44,000 A humidifier. 264 00:10:44,040 --> 00:10:46,590 [ Steam hisses ] 265 00:10:47,170 --> 00:10:49,380 [ Inhales deeply ] 266 00:10:49,420 --> 00:10:51,010 Refreshing. 267 00:10:51,010 --> 00:10:53,470 How's that feeling now for you, Philomena? 268 00:10:53,510 --> 00:10:54,640 Better? 269 00:10:54,680 --> 00:10:57,430 [ Inhales deeply ] 270 00:11:01,020 --> 00:11:02,690 [ Coughs ] 271 00:11:02,730 --> 00:11:03,980 Oh. 272 00:11:04,020 --> 00:11:06,150 [ Boing! ] 273 00:11:06,190 --> 00:11:07,190 That's okay. 274 00:11:07,230 --> 00:11:09,740 I know lots of other ways to take care of you. 275 00:11:09,780 --> 00:11:11,860 Don't worry. You're gonna get better. 276 00:11:11,910 --> 00:11:13,620 How about... 277 00:11:13,660 --> 00:11:15,530 [ fire crackling ] 278 00:11:15,530 --> 00:11:17,080 ...aromatherapy? 279 00:11:18,790 --> 00:11:20,710 [ Sniffs ] 280 00:11:20,710 --> 00:11:22,670 Ah-choo! 281 00:11:22,710 --> 00:11:24,540 [ Boing! ] 282 00:11:26,000 --> 00:11:27,710 Warm bath? 283 00:11:31,930 --> 00:11:33,930 [ Boing! ] 284 00:11:33,970 --> 00:11:35,180 Ointment? 285 00:11:35,180 --> 00:11:36,720 [ Squish! ] 286 00:11:36,720 --> 00:11:37,760 [ Pop! Pop! Pop! ] 287 00:11:37,810 --> 00:11:39,810 [ Pop! Pop! Pop! Pop! ] 288 00:11:39,850 --> 00:11:41,060 [ Boing! ] 289 00:11:41,060 --> 00:11:43,150 Scalpel. 290 00:11:43,190 --> 00:11:44,560 Surgical tape. 291 00:11:45,690 --> 00:11:46,690 [ Tape rips ] 292 00:11:46,730 --> 00:11:47,980 Feathers. 293 00:11:48,030 --> 00:11:49,570 [ Boing! ] 294 00:11:49,610 --> 00:11:50,900 [ Drip! Drip! Drip! ] 295 00:11:50,900 --> 00:11:52,570 [ Squeak! Squeak! ] 296 00:11:53,740 --> 00:11:56,160 [ Coughs ] 297 00:11:56,200 --> 00:11:57,280 Oh, Philomena, 298 00:11:57,330 --> 00:11:59,950 I thought it would be easy to nurse you back to health. 299 00:12:00,000 --> 00:12:03,250 I've tried everything I know, and look at you. 300 00:12:03,250 --> 00:12:05,080 You're worse than ever. 301 00:12:05,130 --> 00:12:06,840 [ Knock on door ] 302 00:12:06,880 --> 00:12:09,090 [ Zoom! ] 303 00:12:09,090 --> 00:12:10,170 Hi, Fluttershy. 304 00:12:10,210 --> 00:12:13,470 I just wanted to drop by and say thank you so very much 305 00:12:13,510 --> 00:12:15,470 For making such a good impression on the princess today. 306 00:12:15,510 --> 00:12:16,510 [ Gasps ] 307 00:12:17,800 --> 00:12:20,270 What is Celestia's pet doing here?! 308 00:12:20,270 --> 00:12:22,100 I couldn't leave the poor thing there. 309 00:12:22,140 --> 00:12:23,690 She needed my help. 310 00:12:23,730 --> 00:12:25,230 Oh, no! No, no, no, no, no, no, no! 311 00:12:25,270 --> 00:12:27,110 This is bad! 312 00:12:27,110 --> 00:12:29,610 How could I just walk away and not do anything? 313 00:12:29,650 --> 00:12:31,740 But -- But -- She doesn't belong to you! 314 00:12:31,780 --> 00:12:33,490 I had to do something. 315 00:12:33,530 --> 00:12:36,530 Without telling anypony?! Without asking permission?! 316 00:12:36,570 --> 00:12:37,910 But -- [ Coughs ] 317 00:12:37,910 --> 00:12:40,120 I know you had good intentions, 318 00:12:40,160 --> 00:12:42,290 but you have got to return the princess's pet! 319 00:12:42,290 --> 00:12:43,290 But -- 320 00:12:43,290 --> 00:12:45,500 [ Inhales deeply ] 321 00:12:49,290 --> 00:12:51,960 [ Sighs ] You're right. 322 00:12:51,960 --> 00:12:53,130 Okay, let's... 323 00:12:53,170 --> 00:12:54,590 [ coughs ] 324 00:12:54,630 --> 00:12:55,880 ...go. 325 00:12:56,590 --> 00:12:57,760 [ Stretch! ] 326 00:12:57,800 --> 00:12:58,550 [ Thunk! ] 327 00:12:58,600 --> 00:13:00,640 If we hurry, we can put her back 328 00:13:00,640 --> 00:13:02,850 before anypony even realizes she's missing. 329 00:13:02,890 --> 00:13:04,890 [ Gasps ] 330 00:13:10,650 --> 00:13:12,730 We were told we could find Twilight Sparkle here. 331 00:13:12,730 --> 00:13:14,320 We regret to inform you, miss, 332 00:13:14,360 --> 00:13:16,320 that the royal pet has gone missing. 333 00:13:16,360 --> 00:13:19,450 Really? You don't say. 334 00:13:19,490 --> 00:13:21,330 [ Chuckles nervously ] 335 00:13:21,370 --> 00:13:22,870 [ Coughs ] 336 00:13:22,910 --> 00:13:25,370 [ Coughs ] 337 00:13:25,410 --> 00:13:28,580 [ Coughs ] 338 00:13:28,630 --> 00:13:29,920 [ Clears throat ] 339 00:13:29,920 --> 00:13:33,420 [ Both coughing ] 340 00:13:36,090 --> 00:13:39,390 [ Hoarsely ] It's that dry night air. 341 00:13:39,430 --> 00:13:40,850 But it's daytime. 342 00:13:40,890 --> 00:13:43,770 Well, day air's even drier. [ Chuckles nervously ] 343 00:13:43,810 --> 00:13:46,020 You guards better be on your way 344 00:13:46,060 --> 00:13:48,940 if you're gonna find the princess's missing pet. 345 00:13:48,940 --> 00:13:50,440 Philomena, was it? 346 00:13:50,480 --> 00:13:52,400 Thank you ever so much for keeping me in the loop. 347 00:13:52,440 --> 00:13:53,730 Bye! 348 00:13:53,780 --> 00:13:56,570 [ Panting ] 349 00:13:58,110 --> 00:13:59,740 Phew! 350 00:13:59,780 --> 00:14:00,620 What are you doing?! 351 00:14:00,620 --> 00:14:02,950 Going to return Philomena, remember? 352 00:14:02,950 --> 00:14:04,370 We can't now! 353 00:14:04,410 --> 00:14:05,370 Why not? 354 00:14:05,410 --> 00:14:07,830 You have no idea what the princess is gonna do 355 00:14:07,870 --> 00:14:10,670 if she finds you're the one who took her pet, do you?! 356 00:14:10,710 --> 00:14:11,750 Do you? 357 00:14:11,790 --> 00:14:13,960 Well...no. 358 00:14:14,000 --> 00:14:16,630 But it can't be anything good. 359 00:14:16,670 --> 00:14:19,340 She might banish you from Equestria... 360 00:14:19,380 --> 00:14:20,800 or throw you in a dungeon... 361 00:14:20,840 --> 00:14:22,600 [ Gasps ] 362 00:14:22,640 --> 00:14:24,930 ...or banish you and then throw you in a dungeon 363 00:14:24,970 --> 00:14:26,890 in the place that she banishes you to. 364 00:14:26,930 --> 00:14:30,440 You really think the princess would do that? 365 00:14:30,440 --> 00:14:33,400 Okay, granted that probably won't happen, 366 00:14:33,440 --> 00:14:35,400 but do you want to take any chances? 367 00:14:35,440 --> 00:14:36,900 All that really matters to me 368 00:14:36,940 --> 00:14:39,150 is that poor little Philomena here gets well. 369 00:14:39,150 --> 00:14:40,990 [ Coughs ] 370 00:14:41,030 --> 00:14:42,490 That's very noble of you. 371 00:14:42,490 --> 00:14:44,580 I'll write to you when you're banished, 372 00:14:44,620 --> 00:14:45,870 unless I'm banished 373 00:14:45,910 --> 00:14:47,750 to somewhere there's no post office. 374 00:14:47,790 --> 00:14:48,910 Then you'll have to write to me. 375 00:14:48,960 --> 00:14:49,920 Deal? 376 00:14:49,960 --> 00:14:50,870 Please, Twilight. 377 00:14:50,920 --> 00:14:53,090 You just have to help me get Philomena healthy, 378 00:14:53,130 --> 00:14:55,380 and then we can return her to the princess, 379 00:14:55,420 --> 00:14:57,960 and everything will be fine. 380 00:14:58,010 --> 00:15:00,180 Did you give her any kind of medicine? 381 00:15:00,180 --> 00:15:02,550 I tried to, but she wouldn't take it. 382 00:15:02,590 --> 00:15:03,510 Ugh! 383 00:15:03,550 --> 00:15:05,510 Then you have to make her take it. 384 00:15:05,560 --> 00:15:07,680 You can't be such a pushover, Fluttershy. 385 00:15:07,680 --> 00:15:09,940 You need to show this patient who's the boss. 386 00:15:09,980 --> 00:15:12,100 Make her straighten up and fly right! 387 00:15:12,150 --> 00:15:14,020 She can't fly. 388 00:15:14,020 --> 00:15:15,690 No excuses! 389 00:15:17,650 --> 00:15:18,820 [ Gulps ] 390 00:15:18,860 --> 00:15:20,860 Done. Okay, what else? 391 00:15:20,860 --> 00:15:23,030 Uh, well, she keeps pulling her feathers off, 392 00:15:23,070 --> 00:15:24,990 the ones that haven't fallen out yet 393 00:15:25,030 --> 00:15:26,740 From all her coughing, I mean. 394 00:15:26,790 --> 00:15:28,540 [ Coughs ] 395 00:15:28,580 --> 00:15:29,910 There you go. 396 00:15:29,960 --> 00:15:31,080 [ Thunk! ] 397 00:15:31,120 --> 00:15:32,580 [ Stretch! ] 398 00:15:32,620 --> 00:15:34,170 I don't think she likes it. 399 00:15:34,170 --> 00:15:35,040 Tough love, baby. 400 00:15:35,040 --> 00:15:37,590 You want her to get well, don't you? 401 00:15:37,630 --> 00:15:39,670 Of course, but -- Next! 402 00:15:39,720 --> 00:15:42,180 Well, she desperately needs some bed rest, 403 00:15:42,220 --> 00:15:44,510 but I can't get her to stay put. 404 00:15:45,720 --> 00:15:47,510 [ Honk! ] 405 00:15:47,560 --> 00:15:50,060 [ Echoing ] One step ahead of you. 406 00:15:50,100 --> 00:15:53,100 It's for your own good, Philomena, I promise. 407 00:15:53,150 --> 00:15:56,110 Please just relax and try to get some sleep. 408 00:15:56,150 --> 00:15:58,150 What's this soup over here? 409 00:15:58,190 --> 00:15:59,150 Smells delicious. 410 00:15:59,190 --> 00:16:03,070 I made it for Philomena, but she wouldn't eat it. 411 00:16:03,070 --> 00:16:05,160 Oh, she'll eat it, all right. 412 00:16:05,200 --> 00:16:06,530 [ Tinkling ] 413 00:16:09,080 --> 00:16:10,040 [ Squawks ] 414 00:16:10,080 --> 00:16:11,620 Hey! Where are you going?! 415 00:16:11,660 --> 00:16:14,080 No, Philomena! Come back! 416 00:16:28,140 --> 00:16:29,640 [ Screech! ] 417 00:16:40,530 --> 00:16:41,740 [ Both cough ] 418 00:16:47,660 --> 00:16:49,950 [ Pitter! Pitter! Pitter! Pitter! Pitter! Pitter! ] 419 00:17:02,130 --> 00:17:03,220 [ Zip! ] 420 00:17:06,890 --> 00:17:07,970 [ Zip! ] 421 00:17:12,100 --> 00:17:13,270 What are you two doing? 422 00:17:13,310 --> 00:17:14,560 Are you having a race? 423 00:17:14,600 --> 00:17:16,230 Oh, can I play? 1, 2, 3, go! 424 00:17:21,610 --> 00:17:24,110 Mmm! [ Munch! Munch! ] 425 00:17:24,150 --> 00:17:25,150 Excuse me. 426 00:17:25,150 --> 00:17:26,150 Hi! 427 00:17:26,150 --> 00:17:27,860 Beg your pardon. 428 00:17:27,910 --> 00:17:29,160 Put me down! 429 00:17:29,160 --> 00:17:30,740 What in tarnation? 430 00:17:30,780 --> 00:17:32,160 Sorry, but we've got to find -- 431 00:17:32,200 --> 00:17:33,290 The princess's pet bird! 432 00:17:33,290 --> 00:17:35,080 [ Coughs ] 433 00:17:35,120 --> 00:17:37,170 Philomena, come down from there. 434 00:17:37,170 --> 00:17:38,630 You'll hurt yourself. 435 00:17:38,670 --> 00:17:40,170 [ Warble! Boing! ] 436 00:17:40,210 --> 00:17:41,750 [ Coughing ] 437 00:17:41,800 --> 00:17:43,300 [ Gagging ] 438 00:17:47,630 --> 00:17:48,760 [ Boing! ] 439 00:17:48,800 --> 00:17:50,640 [ Coughing ] 440 00:17:50,680 --> 00:17:52,060 I'll catch you. [ Gasps ] 441 00:17:52,100 --> 00:17:53,520 [ Whistle! ] 442 00:17:58,600 --> 00:17:59,060 [ Gasps ] 443 00:18:03,150 --> 00:18:04,190 [ All gasp ] 444 00:18:06,820 --> 00:18:08,070 [ Whimpers ] 445 00:18:08,110 --> 00:18:11,030 What is going on here? 446 00:18:12,370 --> 00:18:13,790 Twilight. 447 00:18:13,830 --> 00:18:16,000 Yes, your majesty. 448 00:18:16,040 --> 00:18:18,710 There's been a terrible accident. 449 00:18:18,750 --> 00:18:20,920 It's all my fault. 450 00:18:20,960 --> 00:18:22,340 No, princess. 451 00:18:22,380 --> 00:18:24,130 Fluttershy didn't know any better. 452 00:18:24,170 --> 00:18:25,210 It was my fault. 453 00:18:25,210 --> 00:18:26,760 I'm the one who did it. 454 00:18:26,800 --> 00:18:28,800 But you were only trying to help. 455 00:18:28,840 --> 00:18:29,800 Some help I was. 456 00:18:29,840 --> 00:18:32,930 Will you let me do this? She'll go easier on me. 457 00:18:32,970 --> 00:18:34,350 But it's my fault. 458 00:18:34,350 --> 00:18:35,890 No, it's my fault. 459 00:18:35,930 --> 00:18:37,640 No, it's my fault. 460 00:18:37,680 --> 00:18:40,730 Wait. What are we talking about? 461 00:18:40,770 --> 00:18:42,860 Thanks for trying to protect me, Twilight, 462 00:18:42,900 --> 00:18:45,780 But, Princess Celestia, I'm the one who took your pet bird. 463 00:18:45,820 --> 00:18:48,400 I really was only trying to help the poor little thing. 464 00:18:48,400 --> 00:18:51,160 Then I was gonna bring it right back to you, honest. 465 00:18:53,240 --> 00:18:55,910 So, if you want to banish me and then throw me in a dungeon 466 00:18:55,950 --> 00:18:57,700 in the place that you banish me to, 467 00:18:57,750 --> 00:18:59,620 Then that's what I deserve. 468 00:19:05,000 --> 00:19:08,010 Oh, stop fooling around, Philomena. 469 00:19:08,050 --> 00:19:10,090 You're scaring everypony. 470 00:19:10,130 --> 00:19:12,840 [ Tinkling ] 471 00:19:12,890 --> 00:19:14,260 [ All gasp ] 472 00:19:16,220 --> 00:19:18,980 [ All gasp ] 473 00:19:19,020 --> 00:19:20,390 Wow! Wow!Wow! Wow! 474 00:19:20,440 --> 00:19:23,730 I-I don't understand. 475 00:19:23,770 --> 00:19:25,860 What is that thing? 476 00:19:25,900 --> 00:19:27,860 What happened to Philomena? 477 00:19:27,900 --> 00:19:29,360 This is Philomena. 478 00:19:29,400 --> 00:19:31,240 She's quite a sight, as I said, 479 00:19:31,280 --> 00:19:33,280 but nothing unusual for a phoenix. 480 00:19:33,280 --> 00:19:34,990 Isn't that right, Philomena? 481 00:19:35,030 --> 00:19:37,120 [ Squawks ] 482 00:19:37,160 --> 00:19:39,040 A-a phoenix? 483 00:19:39,080 --> 00:19:42,250 A phoenix is a majestic and magical bird. 484 00:19:42,290 --> 00:19:45,380 While it appears healthy and happy most of the time... 485 00:19:45,420 --> 00:19:47,120 every so often, it must renew itself 486 00:19:47,150 --> 00:19:50,120 by shedding all of its feathers and bursting into flame. 487 00:19:51,170 --> 00:19:54,300 Rather melodramatic, if you ask me. 488 00:19:54,340 --> 00:19:57,890 It then rises from the ashes fresh as a daisy. 489 00:19:57,930 --> 00:20:00,430 All just a normal part of the life cycle of a phoenix. 490 00:20:00,480 --> 00:20:02,810 I'm afraid mischievous little Philomena here 491 00:20:02,810 --> 00:20:05,730 took the occasion to have a little fun with you, Fluttershy. 492 00:20:05,770 --> 00:20:07,440 Say you're sorry, young lady. 493 00:20:07,480 --> 00:20:08,530 [ Whimpers ] 494 00:20:08,570 --> 00:20:11,900 So, aren't you gonna banish me or throw me in a dungeon 495 00:20:11,950 --> 00:20:13,450 or banish me then throw me in a dungeon 496 00:20:13,450 --> 00:20:15,030 in the place that you banish me to? 497 00:20:15,070 --> 00:20:17,240 Of course not, my little pony. 498 00:20:17,280 --> 00:20:20,200 Where on earth would you get such an idea? 499 00:20:20,250 --> 00:20:22,910 I guess I have some imagination. 500 00:20:22,960 --> 00:20:25,130 Fluttershy really did do everything she could 501 00:20:25,170 --> 00:20:27,170 to try to take care of Philomena for you. 502 00:20:27,210 --> 00:20:28,210 And I do appreciate 503 00:20:28,250 --> 00:20:30,010 that your heart was in the right place, child, 504 00:20:30,050 --> 00:20:31,380 but all you had to do was ask me, 505 00:20:31,420 --> 00:20:33,470 and I could have told you Philomena was a phoenix 506 00:20:33,470 --> 00:20:35,340 and saved you all this trouble. 507 00:20:35,340 --> 00:20:36,220 I know. 508 00:20:36,260 --> 00:20:37,970 I shouldn't have jumped to conclusions. 509 00:20:38,010 --> 00:20:38,890 Next time, I'll ask 510 00:20:38,930 --> 00:20:41,060 before taking matters into my own hooves. 511 00:20:41,100 --> 00:20:42,180 [ Pop! ] 512 00:20:42,230 --> 00:20:44,900 Should I write you a letter about that lesson, princess? 513 00:20:44,940 --> 00:20:49,110 No, that's quite all right. I think I can remember. 514 00:20:55,530 --> 00:20:56,870 [ Coos ] 515 00:20:56,870 --> 00:20:58,490 It's beautiful. 516 00:20:58,530 --> 00:21:00,330 Thank you, Philomena. 517 00:21:00,370 --> 00:21:02,950 No hard feelings. 518 00:21:04,210 --> 00:21:05,920 Hmm. 519 00:21:05,960 --> 00:21:08,000 Hey, you know what you should do? 520 00:21:08,040 --> 00:21:10,000 You should go over and tickle. 521 00:21:13,050 --> 00:21:14,840 [ Warble! Warble! Warble! ] 522 00:21:14,880 --> 00:21:17,140 [ Both laugh ] 523 00:21:20,850 --> 00:21:21,850 Yeah! [ Squawks ] 524 00:21:21,850 --> 00:21:22,890 [ Laughs ] 525 00:21:24,390 --> 00:21:25,890 [ Laughter ] 526 00:21:30,860 --> 00:21:33,530 * My Little Pony 527 00:21:35,030 --> 00:21:37,200 * My Little Pony 528 00:21:47,870 --> 00:21:49,840 * My Little Pony 529 00:21:49,880 --> 00:21:53,880 * Friends